團員專區 訪客專區 音樂專區 資料專區 下載專區

現合音樂

音樂介紹

小小鋼琴

音樂介紹

Make the Knife

記得我們唱到爛掉的"Mack The Knife"嗎
我聽團上有人說某節目單把這歌翻譯成"敲敲小刀"
覺得實在不對頭,所以四方尋訪,終於讓我找到這劇本

老師的School Bus 系列錄音裡都會在歌曲開頭時介紹其出處
這 Mack The Knife 便是出自 Threepenny Opera (三便士歌劇)
原作者 Bertolt Brecht (德) 後由 Desmond Vesey 改譯成英文
Eric Bentley 做英文版歌詞部分,配上 Kurt Weill(德,後入籍美)的音樂

Threepenny Opera 故事取材自 John Gay的"乞丐歌劇"(The Beggar's Opera)
被稱為有著 Bonnie & Clyde(電影我倆沒有明天,華倫比堤演)情懷的音樂劇

Macheath 是 Soho(蘇活,倫敦之一區)的江洋大盜,為人風流倜儻,閱女無數
有"Mackie the Knife"之稱 (宜翻為"快刀老麥"或這類暱稱)
(Macheath -> 小名為 Mac 或 Mackie -> Mack 或 Mackie the Knife)

歌詞一開頭說的 Oh the shark...指的應該是老麥的狠勁
老麥有個習慣 出門辦事(搶劫或玩女人)都戴著 Kid glove (手套)
所以歌詞裡有 Fancy "gloves" though wears Macheath...

後段詞裡的人名 Sukey Tawdry, Jenny Diver, Polly Peachum, Lucy Brown
全都是 Macheath 玩過的女人(有妓女也有誘拐來的良家婦女)
整個故事用說的有點無聊,可是劇裡穿插一堆歌曲平添了許多樂趣

因著三便士歌劇的成功 "Mack the Knife"一時被傳唱千里
許多著名歌手翻唱此曲 最負盛名如 Louis Armstrong(路易阿姆斯壯)爵士版


因想不到還要寫什麼就此住筆,文有不甚詳盡之處請見諒 ,馬焦頭爛額潑